Can anyone help with a french translation?
December 312009
"Quand on regarde devant soi et on va tout droit où c’est qu’on doit aller avec, on n’a rien à craindre de personne"
All that I have so far is "When one looks in front of oneself and goes on straight.."
Any ideas about the rest?
Thanks in advance..
When you look straight ahead, and go directly to where you ought to be, you have nothing to fear from anybody.
The ‘avec’ is wrong, it shoudn’t be there.
Even with the ‘avec’ removed, parts of the expression are awkward – but this is the meaning.
December 31st, 2009 at 5:26 pm
When we look in front of ouselves we will go straight where thats wehere we are supposed to go with, we are not afraid of anyone.
Or something like that xD
References :
December 31st, 2009 at 6:10 pm
Answer- ‘When one looks at in front of oneself and one goes all right where this is that one must go with, one has nothing to be afraid of person’
References :
Freetranslation.com
December 31st, 2009 at 6:56 pm
When you look straight ahead, and go directly to where you ought to be, you have nothing to fear from anybody.
The ‘avec’ is wrong, it shoudn’t be there.
Even with the ‘avec’ removed, parts of the expression are awkward – but this is the meaning.
References :
December 31st, 2009 at 7:08 pm
When you look ahead and go straight is where we should go with, we have nothing to fear from any
hopee i helped
pls pick me for best answer
References :
http://translate.google.com/#
December 31st, 2009 at 7:44 pm
It says something like: "When one looks before themselves and goes straight where we should go with it, we have nothing to fear from anyone."
Heh, bit of a confusing sentence but that’s all I got.
References :
3 years French